四级翻译每日一练Day5—民营经济


每日四级翻译
2025年12月卷一(经济发展类)
近年来,中国政府高度重视民营经济(privateeconomy)的发展,出台了一系列政策支持民营企业。
In recent years, the Chinese governmenthasattachedgreatimportance to the development of the private economyandissuedseries of policies to support private enterprises.
截至2025年3月底,全国民营企业数量超过5,700万家,占企业总量的92.3%。
By the end of March 2025, the number of private enterprises inChina had exceeded 57 million, accounting for 92.3% of the totalnumber of enterprises.
民营企业不仅数量稳步增长,质量和结构也在不断提升Private enterprises have not only grown steadily in number butalso improved continuously in quality and structure.
民营企业的研发投入不断增加,在新一代信息技术、人工智能等领域发展迅速。
Theirresearchand development haskeptinvestmentinincreasing,and theyhavedeveloped rapidly in fields suchas
new-generation information technology and artificial intelligence.
民营企业核心竞争力的增强为中国经济的高质量发展提供了有力支撑0
The enhancedcore competitiveness of private enterprises hasprovided strong support for the high-quality development of ChinaS
economy.
必背表达:
近年来in recent years
高度重视attach great importance to
出台一系列政策-issue a series of policies
民营企业-private enterprises
截至……底by the end of·..
占……(比例)account for
稳步增长-grow steadily
研发投入-investment in research and development
不断增加 keep increasing
新一代信息技术 new-generation information technology
人工智能 – artificial intelligence
核心竞争力core competitiveness
高质量发展 high-quality development
提供有力支撑provide strong support
重点词汇:
exceedv.超过
governmentn.政府
policyn.政策
support v./n. 支持
totaladj.全部的,总的
qualityn.质量
structure n.结构
improvev.提升,改善fieldn.领域
enhancev.增强
supportn.支撑,支持

本文地址:http://www.waimaiplus.cn/9845.html

赞 (0)