四级翻译每日一练Day13—高等教育


每日四级翻译
2023年6月卷二(高等教育)
改革开放40多年以来,中国政府对高等教育越来越重视,高等教育已经进入稳步发展阶段。
Since the reform and opening up more than 40 years ago,theChinese government has paid more and more attention to highereducation, which has entered a stage of steady development.
高校学生总数已接近4,700万人,位居世界第一The total number of college students in China has reached nearly 47million, ranking first in the world.
随着我国经济的快速发展,人民生活水平不断提高,越来越多的人渴望接受高等教育。With the rapid development of China’s economy and the continuousimprovement of people’s living standards, more and more people areeager to receive higher education.
我国高校的数量和学科专业持续增加,招生人数逐年上升,教学质量也在不断改进,为更多年轻人创造了接受高等教育的机会
The number of higher education institutions and academicdisciplines in China has continued to increase, the enrollment has risenyear by year, and the teaching quality has been constantly improved,creating opportunities for more young people to receive highereducation.
必背表达:
改革开放以来Since the reform and opening up对……越来越重视pay more and more attention to
进入稳步发展阶段enter a stage of steady development
位居世界第一rank first in the world
人民生活水平不断提高the continuous improvement of people’s
living standards
渴望接受高等教育be eager to receive higher education
招生人数逐年上升enrollment has risen year by year
教学质量不断改进一-teaching quality has been constantly
improved
为……创造机会create opportunities for
高等教育higher education
学科专业-academic disciplines

本文地址:http://www.waimaiplus.cn/9914.html

赞 (0)