六级翻译每日一练Day7—尊老


每日六级翻译
2025年12月一卷(社会文化类)
尊老是中华民族的传统美德,深深植根于中国人的思想和行为中,是人们普遍遵守的行为规范和社会准则
Respecting the elderly is a traditional virtue of the Chinese nation.It is deeply rooted in the thoughts and behaviors of the Chinesepeople and serves as a code of conduct andsocialnorm widelyobserved by people.
在当今的中国,这种美德得到广泛传承。社会各界积极营造敬老助老的社会氛围。
In today’ s China, this virtue has been widely inherited.Allsectors of society actively foster a social atmosphere of respecting andassisting the elderly.
为老年人提供便利服务已成为社会共识,例如社区专门开设长者食堂,公共场所配置优先座位
Providing convenient services for the elderly has-become a socialconsensus. For example, communities have specially set up canteensfor the elderly, and priority seats are available in public places.
政府还出台了一系列政策,为老年人的权益提供有力
保障。
The government has also issued a series of policies to effectivelyprotect the rights and interests of the elderly.
尊老是社会和谐与发展的重要基石,有助于培育良好的社会氛围,推动整个社会文明进步。
Respecting the elderly is an important cornerstoneofsocialharmony and development, which helps cultivate a soundatmosphere and promotes the progress of social civilization.
social
必背表达
尊老respecting the elderly
传统美德traditional virtue
深深植根于-be deeply rooted in
行为规范code of conduct
社会准则social norm
社会各界all sectors of society
敬老助老respecting and assisting the elderly
社会共识–social consensus
出台一系列政策-issue a series of policies
保权 益protect rights and interests
社会和谐与发展-social harmony and development
社会文明进步progress of social civilization营造……的社会氛围-foster a social atmosphere of…
重点词汇:
virtue 美德
norm准则
foster营造,培育
consensus 共识
priority优先
issue 颁布,出台
interest 利益
cornerstone 基石
cultivate 培养
civilization 文明

本文地址:http://www.waimaiplus.cn/9861.html

赞 (0)